La Rose



映画『輝ける女たち』の中で、
ジェラルディン・ペラスの歌った、La Rose。

原曲は、ベット・ミドラーの名曲、The Rose。

歌詞の違いが、とてもくっきりと、
米英的と、フランス的な感性の違いを、
表わしていると思います。


"La Rose" is the song that Geraldine Pailhas sang
in the movie "Le Heros De La Famille".

The original is a famous tune of Bette Midler "The Rose".

The difference in lyrics express very clearly
the difference between U.S. or British and French sensitivity.
I think.







朝露 Morning dew


地を覆う、蔓植物の上の、朝露。

The morning dew on the liana to cover the ground.








もう一枚。 Another one.







サルビア・ガラニチカ Salvia guaranitica


独特のさわやかな香り。 夏空によく似合う、深い青。

A unique refreshing fragrance. Deep blue to match summer sky well.



別名:メドウセージ




どこまでも





時々

旅に 出たくなるのは

なぜだろう


ただ

何もない 水平線を

ひたすら

眺めていたいと


どこまでも

このまま

歩き続けてみたいと


誰もいない 浜辺

ただ このまま


風の声に

耳を 澄ませながら


波の音に

身を ゆだねながら


ただ このまま

ずっと


どこまでも

ゆけるところまで








Bird Set Free


歌が私の中で響いて、なんだか勇気をもらいました。

This song sounded inside me.
I got courage from it.







薔薇 Rose(Falstaff)


まどろむ初夏の夢のような。

Like a dream of early summer.



English Rose 'Falstaff'




ヤマカガシ Tiger keelback snake


先日、庭の金魚桶に、蛇が現われました。
この時は、水面にいたメダカを狙っていたみたいなんだけど。
後日、オタマジャクシが捕食される瞬間を、見てしまった。。。
(@_@)。。。

The snake emerged to the goldfish tub of my garden.
He seemed to aim at the killifish on the water surface.
On the next day, I have watched the moment when a tadpole was caught and eaten.
(@_@)。。。







Sleeping Sun


彼女は歌った

「哀しみは、人の心を持つもの......」


She sang

"Sorrow has a human heart......"








額紫陽花 Lacecap hydrangeas


薄闇に、仄かに浮かぶ、ぼんぼりのような花。。。

In dusk, these flowers appear like a floating paper lantern.







紫酢漿草 Pink wood sorrel


どこからか種子が飛んできて、しらぬ間に増えている、丈夫な子です。

Their seeds fly from somewhere, grow up tough and increase.







伊予柑の実 Fruit of Citrus Iyo


花が終わって、伊予柑の小さな実が育ち始めています。

After bloom a small fruit of citrus iyo begins to grow.



a little fruit of citrus iyo





こちらには、小さな赤い蜘蛛が(笑)

Here there is a little red spider.



a fruit of citrus iyo and a little red spider




どくだみ Fish mint


庭の一角で、お花畑になっています。
乾燥葉をお茶にすると、体に良いのよね。

In the corner, it has become the flower garden.
It is good for the health to drink their dry leaves as tea.







Ashes In The Snow


目を閉じて、この曲を聴いていると、

深い海を漂っているような、

青い空に吸い込まれてゆくような、

そんな不思議な気持ちになります。


When I close my eyes and listen to this music,

I feel drifting in the deep sea

or flying in the blue sky.

So mysterious.







共鳴





静かに

静かに

耳を澄ませて


私の体内 深く

幽かに

幽かに

鳴る音が


遥か 遠く

宇宙の果ての

静謐


私達が 生まれた

世界の

原初の故郷


果てしなく

ただ

そこに広がる

愛と


時空を超え

意識さえも

超えて


ただ

こうして

静かに

静かに


共鳴し続けて

いられますように




苧環 Aquilegia


アルピナという品種です。  This is Aquilegia 'Alpina'.
この澄んだ色あいが好き。  I like this clear hue.



'Alpina'




プルモナリア Blue Flower(Plumonaria)


この春、庭で咲いたプルモナリア。 Flowers in my garden.

左が、ブルーエンサイン。 left:Plumonaria ‘Blue Ensign’
右が、ダイアナクレア。  right:Plumonaria ‘Diana Clare’



left:Plumonaria ‘Blue Ensign’  right:Plumonaria ‘Diana Clare’




The old ways


この曲、大好き。

I love this song.







いつも





風を感じて

風を読み


波を感じて

波に乗り


空に放たれて

どこまでも


地につながって

その声を聴き


いつも

いつも

そんな自分で


いることが

できたなら




瞑想





夕方、海の上に、とばりのように、雲の層ができていた。

体が辛くて、ふらふらしたので、半日、瞑想モードで過ごした。

思いもよらない昔の、何気ない日常の場面が幾つか、不思議なほど鮮明に、脳裏によみがえる。

時を隔てて、なお存在する、自分というものの不思議を感じる。